80er-Kultserie jetzt auf Joyn streamen!

"Knight Rider" auf Englisch schauen: Hier kannst du David Hasselhoffs originale Stimme hören

Veröffentlicht:

von Christian Stüwe
"Knight Rider" mit David Hasselhoff

David Hasselhoff bekämpft als Michael Knight in "Knight Rider" die Bösewichte mit seinem unzerstörbaren Superauto.

Bild: picture alliance / Mary Evans/AF Archive/Universal


Serien in Englisch oder Deutsch ansehen? Bei dieser Frage gehen die Meinungen seit jeher auseinander. Besonders knifflig wird es, wenn die Sprachfassungen deutliche Unterschiede in den Dialogen aufweisen, wie es bei der Serie "Knight Rider" der Fall ist.


Willst du K.I.T.T. und Hasselhoff auf ihren Abenteuern begleiten?


"Knight Rider" in O-Ton oder Synchronfassung schauen?

Unter Film- und Serienfans kommt immer wieder die Diskussion auf, ob man Filme oder Serien im Originalton oder in deutscher Synchronisation streamen sollte.

Während manche Menschen ausschließlich auf O-Ton setzen und überhaupt nicht verstehen können, wie man sich für die synchronisierte Version einer Serie oder eines Films entscheiden kann, haben andere schlichtweg keine Lust, ihre Fremdsprachenkenntnisse zu bemühen oder Untertitel zu lesen.

Gute Argumente gibt es tatsächlich für beide Seiten. Synchronisiert wird im deutschsprachigen Raum nämlich auf sehr hohem Niveau, es gibt hervorragende Synchronsprecher:innen. Und tatsächlich ist es gemütlicher und einfacher, einen Film in der Muttersprache mitzuverfolgen - vor allem, wenn man sich einfach nur auf dem Sofa berieseln lassen will.

Diese Themen zur deutschen Synchronisation könnten dich auch interessieren:

Fans feiern "Demon Slayer"-Meldung: ProSieben MAXX zeigt drei neue Staffeln mit deutscher Synchro.

Das sind die Stimmen hinter "Kung Fu Panda"!

Manche Wortspiele funktionieren nur in der englischen Originalfassung

Allerdings hört man die Stimmen der Schauspieler:innen nie im Orginal, wenn man sich die synchronisierte Fassung anschaut. Und man verpasst das eine oder andere Wortspiel, das sich einfach nicht ins Deutsche übertragen lässt.

Bei der Serie "Knight Rider" trägt beispielsweise die fünfte Folge der dritten Staffel in der deutschen Version den Titel "Tödliches Kostümfest". Auch wenn der Titel gut beschreibt, worum es in der Episode geht, wird er dem Originaltitel "Halloween Knight" nicht gerecht. Das Wortspiel mit "Knight Rider" und "Halloween" funktioniert nur im englischen Original.

Genauso verhält es sich teilweise auch mit den Dialogen und natürlich mit der Stimme von David Hasselhoff. Wer Wert darauf legt, die Serie möglichst authentisch zu erleben, so wie sie von den Serienmacher:innen unter kreativer Leitung von Glen A. Larson konzipiert wurde, kommt an der Originalfassung kaum vorbei.

Bei Joyn lässt sich problemlos zwischen englischem und deutschen Ton hin- und herschalten

Bei Joyn lässt sich jederzeit durch einen Klick auf das Audio-Symbol unten rechts zwischen der deutschen und der englischen Fassung hin- und herschalten. Dann nennt Michael Knight K.I.T.T. nicht mehr "Kumpel", sondern "Buddy" und es ist Hasselhoffs originale Stimme zu hören, mit der er seinen Hit "Looking for Freedom" sang.

Besonders deutlich wird der Unterschied bei den Dialogen zwischen Michael Knight und seinem Superauto, die den Charme der Serie ausmachen. In der englischen Originalfassung leiht der bekannte Schauspieler William Daniels K.I.T.T. seine Stimme und prägt so die Persönlichkeit des intelligenten Autos.

William Daniels findet in der deutschen Synchronisation nicht statt

Humorvoll, analytisch, ein wenig melancholisch und immer loyal - K.I.T.T. wirkt in der Serie beinahe menschlich. Und das ist Daniels' Verdienst, obwohl er nicht ein einziges Mal in der Serie zu sehen ist. Das bedeutet, dass Daniels, der unter anderem in "Die Reifeprüfung" oder "Die blaue Lagune" zu sehen war, in der deutschen Synchronisation praktisch verschwindet.

Zwar machte Gottfried Kramer als deutsche Stimme von K.I.T.T. ebenfalls einen tollen Job und verpasste der Persönlichkeit des Wunderautos mit dem roten Scanner eigene Nuancen, aber das Original ist anders.

Wer den Klassiker nochmal neu für sich entdecken möchte, ist mit dem Originalton gut beraten. Alle, die es bequemer wollen, haben mit der deutschen Synchronisation aber genauso viel Spaß an der Kultserie aus den 80ern. Joyn bietet beide Optionen an, auch zum schnellen Wechseln zwischendurch, falls man mal etwas nicht verstanden hat.


Englisch oder Deutsch? In welcher Ausgabe gefällt dir "Knight Rider" besser?


Mehr entdecken